笔趣推文

第33章 连技能效果都考虑了?(第1/2页)

观众:谁在意大招名称啊,我只记得漫天飞羽。

:对了,霞的大招本来叫什么来着?算了,不重要。

:但是这也意味着李默的翻译态度吧。

:如果只在原本的翻译基础上随便改一下,这就不好了

:反正我是看不出来太大区别。

骆歆在导演组的示意下,挑选出来几条弹幕。

“有不少弹幕都认为,技能的翻译区别不大。”

“不知道我们的专业人士林专家是怎么看的呢?”

林专家已经从刚才的震撼中恢复过来,此时格外兴奋。

他兴致勃勃的说:“霞技能相对简单,我们就从她开始说起。”

“q技能double

ers”

“这个技能就没有什么翻译空间。”

“直接翻译过来就可以:双刃。”

“这种技能在很多游戏中也是非常常见的。”

“而她的大招,featherstorm”

“翻译过来是暴风羽刃。”

“也并没有太大的发挥空间,在直译的基础上修饰了一下。”

观众:能理解,这种忠实翻译就可以了。

:我也认为,没必要所有技能都翻译花里胡哨的。

林专家继续说:“下面才是我要讲的重点。”

“洛的技能

the

quickness,直接翻译过来的意思是迅捷。”

“而李默的翻译,叫做惊鸿过隙”

“相信大家都非常熟悉一个成语,叫做白驹过隙。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

小说推荐:《娶了旺夫小夫郎之后》《变身齐天大圣,觉醒七十二变》《撞星》《科研从博士生开始》《年代:我有一扇两界门》《全民诸天三十年后》《要高考了,机甲到底怎么开啊》《奥特曼:原来这边是简单模式》《全球进化:我移植了至高神心》《穿书后成了狼孩

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

新书推荐

墨骗之天厌文娱行者黑金帝国华尔街门诊部神级紫荆花牧场异变之初环保使者我的能力很变态美饮供应商放开我女儿神级明星系统韩娱之我的会长大人文艺界奇葩重生之财富天下宠物贩子的奋斗韩娱养成文青是不是种病黑拳医生我才是真正的主神逆袭黄金时代都市神灵艺人传媒巨子娱乐之王茶道传承系统环保大师重生之清爽人生韩娱之通娱眼卡牌大明星青龙白滚汤食材供应商文学大宗师神仙农场重生摇滚之王厨子在韩娱文娱之星吸金大富豪昔阳面馆重生之无节操系统我在异界有座庙随身带着俩亩地